ビジネスシーンで欠かせない「日程調整」。時には“英語”で日程調整をする場面もあるだろう。, そこで今回は英語で日程調整を行う際のポイント&英語フレーズを順序立てて紹介したい。, 日程調整をする際の英語フレーズをチェックして、スマートな日程調整ができるビジネスパーソンを目指そう。, その際に、あまりに候補日を絞り過ぎるのは先方に対して失礼なこと。相手の都合をくみ取った提案をしよう。, 日程調整の話題に移る前に、まずは何の予定における日程調整なのかを明確にするのも大切。, 自分の都合について尋ねられた場合は、空いている日程を提示して日程調整を進めていこう。, 提案された候補日程の中で都合のつく日がない場合は、都合がつかないという旨を伝えよう。, その後に「英語の日程調整やりとり②」で紹介した文例を使って、自分から空いている日程の回答すると日程調整のやり取りもスムーズにいくはずだ。, 多忙なビジネスシーンでは、日程調整後に変更やキャンセルせざるを得ない状況もある。そんなとき、英語でどう伝えればいいのだろうか?, 以下の日程調整の英語フレーズを参考に、礼儀正しくスケジュールの変更やキャンセルの旨を伝えよう。, キャンセルした後は、なるべく相手にいい印象を与えるためにも再度日程調整を行うようにしよう。, 日程調整のやりとりを英語で行うためのフレーズなどを紹介してきたが、しっかり覚えられただろうか?, “英語を話す”ということに焦って、こちら側の都合ばかりを考えて日程調整を行わないように気をつけよう。, また、あくまでもビジネス上で日程調整のやりとりをする場合、あまりにくだけ過ぎた英語表現(例えば、1語だけの "Great!" や "OK!" などの返事)は避けるのがベターだ。, 今回紹介した英語フレーズを活かして、丁寧な英語表現を使って日程調整を行うように心がけよう。, 「英語を生かした仕事を探したい」「憧れのグローバル企業で働きたい」という人は、普通の転職活動とは違い、英語の面接や英文での履歴書作成が求められる。, そんな時、外資系・日系グローバル企業専門の転職エージェント「ロバート・ウォルターズ」は、業界の知識が豊富なキャリアコンサルタントが情報収集から企業への推薦まで行ってくれるため安心である。, また、キャリアコンサルタントは企業のマネージャーとの強いコネクションも持っているため、実際企業が求めている人材やスキルなどいち早く提供してくれるのも、現実的な転職成功へ導いてくれる鍵となっている。, 「国際的な場で活躍したい」「外国人と働きたい」「英語力をのばしてキャリアアップしたい」という人はぜひ、一度チェックしてみてほしい。, 引用・参考文献・参考URLの正しい書き方:プレゼン資料の「参考文献リスト」作成時の注意点とは?, 誠意が伝わる「謝罪文・お詫びメール」の書き方と例文8選|件名・締め、社内・お客様など事例別, 【社会人必見】ビジネスの基本である名刺交換のポイントと名刺関連のマナーをチェック!. 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), どちらでも構いません(肯定的に「何でもよい」と伝える表現。上司などに対して使える表現【丁寧な表現】)例文帳に追加, どちらでも構いません(説明の中で「二つの選択肢のうち、どちらでも可能です」と述べる場合の表現【通常の表現】)例文帳に追加, Both A and B are acceptable. All rights reserved. 特性インピーダンスの高精度整合に都合が良いプリント配線板バイアホール構造を提供することを目的とする。 例文帳に追加 To provide a printed wiring board via hole structure which is suitable for high precision matching of characteristic impedance. - 場面別・シーン別英語表現辞典, どちらでも構いません(会話で短く意思を示す場合に使う表現【ややカジュアルな表現】)例文帳に追加, For me, either is fine for that. Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. どれも都合が悪い場合は、都合の良い日時を教えて欲しい。 例文帳に追加 If they are all inconvenient for you, please let me know a convenient date. Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. I will look forward to seeing you at 14:00 next Thursday.(それで全く問題ありません。では来週の木曜日、14時に弊社のオフィスでお待ちしています), I would like to reschedule our meeting.(ミーティングの日程調整を再度行いたいです), I am afraid I will not be able to meet you that day due to some problem.(問題が起きたため、残念ながら金曜日にお会いすることができなくなりました), If you were available next Monday, I would like to arrange to meet you.(もし月曜日ご都合がよろしければ、その日にお会いしたいです), Would it be possible to postpone the meeting until Friday?(ミーティングを金曜日に先延ばしすることは可能でしょうか?). 直訳は、「あなたの好きなようにどうぞ。」の意味です。, どちらでも良いです。 It’s all the same to me. 土日のどちらご都合が良いか聞かれて「どちらでもいいです」って言いたかったのですが、うまく言えませんでした。「Both are available.」と言いましたが、確かもっと良い表現があった様に思います。「どちらでも良い」「どっちでもいい」 - 場面別・シーン別英語表現辞典, どちらでも構いません(どちらにしても別に変わりがない時に使う表現【カジュアルな表現】)例文帳に追加, It doesn't matter either way.